We are a dubbing studio based in Mendoza, Argentina. Founded in 2017, our job is to create a new version for any audiovisual content; including movies, documentaries, anime, video games and conferences. We work mainly for the Latin American market and our entire team is born and raised in Latam; going from our actors/actresses, directors, translators, dubbers to sound engineers.
We don´t just translate the script, we re-write it, with special focus on cultural issues. Lip movement is a big deal for us, so give special attention to it.
Our studio includes a large quantity of voices to fit every need of content. We specialize in actor performance. All the recording is made in Pro Tools certified studios.
When music and effect are not available, or if you think or feel that it needs to be improved, we create it all over again.
We “developed” special courses or sessions for actors/actresses and dubbers to train our own human resources into our working procedure and quality standards. By doing this we can get the best performance from them.
All our procedures comply with the international standards of the main international audiovisual content producers of the world.
Microphones:
The main goal of our studio is to produce a version as real as the original one. We use different processes to mix the audio tracks, mainly EQ, compression, reverb, delay and others. (2.0 & 5.1)